masculin
|
féminin
|
|
singulier
|
du / de l’
|
de la / de l’
|
pluriel
|
des
|
|
Употребляются
перед неисчисляемыми существительными (продукты питания, вещества, абстрактные
понятия).
Vous avez de l’huile d’olive?
У вас есть оливковое масло?
У вас есть оливковое масло?
Nous avons de
la chance, les ananas sont en
réclame. Нам повезло, ананасы со скидкой.
Они выражают неопределённое
количество вещества:
Vous voulez des
cerises comme dessert ?
(= некоторое количество) – Хотите черешню на десерт?
(= некоторое количество) – Хотите черешню на десерт?
Voilà du
gâteau pour ton goûter.
(= часть пирога) – Вот пирог на твой полдник.
(= часть пирога) – Вот пирог на твой полдник.
После глагола в отрицательной форме
частичный артикль всегда заменяется предлогом de:
Je mange de la viande. → Je ne mange
pas de viande.
Я ем мясо. → Я не ем мясо.
Я ем мясо. → Я не ем мясо.
Je veux de l’ananans. → Je ne veux pas d’ananas.
Я хочу ананас. → Я не хочу ананас.
Я хочу ананас. → Я не хочу ананас.
Elle a de la patience. → Elle n’a pas de patience.
Она терпелива. → Она не терпелива.
Она терпелива. → Она не терпелива.
Исключение: конструкция
C’est
Ce n’est pas du pain! C’est du caoutchouc !
Это не хлеб! Это резина!
Это не хлеб! Это резина!
Перед неисчисляемыми и
абстрактными понятиями, взятыми в полном объёме или после глаголов (aimer, adorer, détester) всегда употребляется определённый артикль:
Сравните:
Achète du fromage. Купи сыра (неопред. количество).
Achète du fromage. Купи сыра (неопред. количество).
J’aime le
fromage. Я люблю сыр (вообще сыр).
Il a du courage. Он смел (некоторое кол-во смелости).
Le courage est une bonne qualité.
Смелость – хорошее качество.
Le courage est une bonne qualité.
Смелость – хорошее качество.
2. Les adverbes de quantité
(Количественные наречия)
peu de vin assez de vin beaucoup de vin trop de vin
4. Le pronom en (Местоимение en)
Местоимение en заменяет существительное с частичным или неопределённым артиклем и ставится перед глаголом во всех случаях, кроме повелительного наклонения положительной формы.
peu de vin assez de vin beaucoup de vin trop de vin
2. L'expression de la quantité
(Выражения количества)
(Выражения количества)
quantité
précise
(точное
кол-во)
|
quantité
imprécise
(неточное кол-во)
|
||
неопр.
артикль / числительное
+
исчисляемое
существит.
|
меры
|
частичный
артикль
+
неисчисляемое
существит.
|
количественные
наречия
|
un
camambert
головка
камамбера
une
pizza
1 пицца
trois
yaourts
3 йогурта
cinq
pommes
5 яблок
|
un morceau
de lard
кусок
сала
un paquet de
pâtes
пачка
макарон
un kilo
d’
aubergines
1 кг
баклажан
une tasse de
café
чашка кофе
un litre de
lait
1 л молока
une
bouteille de vin
бутылка вина
une pincée de sel щепотка соли |
du fromage
сыр
de la
moutard
горчица
de l’huile
растительное масло
des oranges
апельсины
des fraises
клубника
|
(un) peu de
(d’)
немного
assez de
(d’)
достаточно
beaucoup de
(d’)
много
trop de (d’)
слишком много
moins de
(d’)
меньше
plus de (d’)
больше
|
Помните:
Je ne mange pas de chocolat, ça fait grossir !
Я не ем шоколад, от этого
толстеют!
Il ne peut pas faire la tarte, il n’y a pas assez de
farine.
Он не может приготовить пирог, у него не достаточно муки.
J’adore le brie mais je ne mange jamais de
camambert !
Я обожаю сыр «бри», но я никогда не ем «камамбер».
Attention !
un
peu
de
и peu de используются
с неисчисляемыми существительными:
un peu de vin / peu de vin немного вина
Но с исчисляемыми существительными употребляют только peu de:
Nous avons peu d’amis ici.
У нас здесь мало друзей. |
|||
4. Le pronom en (Местоимение en)
Местоимение en заменяет существительное с частичным или неопределённым артиклем и ставится перед глаголом во всех случаях, кроме повелительного наклонения положительной формы.
Du chocolat ?
– Oui, j’en mange souvent, une tablette par jour.
Шоколад? – Да, я его часто ем, плитку в день.
Шоколад? – Да, я его часто ем, плитку в день.
Du café, n’en prends pas si tu dors mal !
Кофе, не пей его, если ты плохо спишь.
Ce cidre est naturel,
bois-en sans crainte !
(en =du cidre)
(en =du cidre)
Этот
сидр натуральный, пей его безбоязненно.
Глаголы I группы в положительной форме повелительного наклонения второго лица единственного числа восстанавливают утерянную конечную –s, чтобы можно было сделать связывание в потоке речи.
Cette tarte est
délicieuse, manges-en donc !
Этот торт восхитительный, съешь же его!
En cочетается
с артиклями, числительными, количественными наречиями или соответствующими
выражениями.
Tu as une
voiture ? - Oui, j’en ai une, une
Renault.
У тебя есть машина? –
Да, есть одна, Рено.
Mais oui, ils
ont des enfants, ils en ont quatre !
Ну да, у них есть дети, у них
их четверо!
Vous avez des
tomate ? J’en voudrais un kilo.
У вас есть помидоры? Я бы их хотела килограмм.
A midi, je
bois joujours du vin, mais j’en bois seulement un petit verre.
В полдень
я пью всегда вино, но я его выпиваю только маленький стакан.
Le docteur m’a
dit de boire de l’eau, mais je n’en bois pas beaucoup.
Доктор мне сказал пить воду, но я её пью не много.
Доктор мне сказал пить воду, но я её пью не много.


Комментариев нет:
Отправить комментарий
Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.