среда, 8 февраля 2012 г.

Le discours indirect au passé (Grammaire)



Le discours indirect au passé

                    (Косвенная речь в прошедшем времени)


Когда глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, время глагола придаточного предложения меняется в соответствии с правилами косвенной речи.

Чтобы глагол придаточного предложения переводился настоящим временем  его надо поставить в imparfait :


II dit que son amie est jalouse et qu'elle fait beaucoup de scènes.
Он говорит, что его подруга ревнива и что она устраивает много сцен.

Il a dit que son amie était jalouse et qu'elle faisait beaucoup de scènes.
Он сказал, что его подруга ревнива и что она устраивает много сцен.


Чтобы глагол придаточного предложения переводился прошедшем временем его надо поставить в plus-que-parfait :


Il dit qu'une fois son amie a téléphoné chez lui à 3 heures du matin.
Он говорит, что однажды его подруга позвонила ему в три часа ночи.

Il a dit qu'une fois son amie avait téléphoné chez lui à 3 heures du matin.
Он сказал, что однажды его подруга позвонила ему в три часа ночи.


Чтобы глагол придаточного предложения переводился будущим временем его надо поставить в  futur dans le passé (по форме совпадает с conditionnel présent) :

Il dit que, la prochaine fois, il ne répondra pas au téléphone.
Он говорит, что в следующий раз он не ответит на телефонный звонок.

Il a dit que, la prochaine fois, il ne répondrait pas au téléphone.
Он сказал, что в следующий раз он не ответит на телефонный звонок.


Выражения времени могут меняться, когда фразу переводят в 
косвенную речь. Всё зависит от смысла фразы.

Il a dit: «Je suis allé à la piscine hier. » 
Он сказал: "Вчера я ходил в бассейн".

Il a dit (ce matin) qu'il était allé à la piscine hier. (нет изменений)
Он сказал (сегодня утром), что вчера он ходил в бассейн.

Il a dit (mardi dernier) qu'il était allé à la piscine la veille(есть изменения)
Он сказал (в прошлый вторник), что накануне он ходил в бассейн.


Elle a dit: «Nous partirons demain. »
Она сказала:" Мы уедем завтра".

Elle a dit (ce matin) qu'ils partiraient demain(нет изменений)
Она сказала (сегодня утром), что они уедут завтра.

Elle a dit (lundi dernier) qu'ils partiraient le lendemain. (есть изменения)
Она сказала (в прошлый понедельник), что они уедут на следующий день.

Эти выражения времени подвергаются при переводе в косвенную речь 
в случае необходимости следующим изменениям:

il y a un an, dix ans → un an, dix ans auparavant

l'année dernière → l’année précédente

hier → la veille

demain → le lendemain

la semaine prochaine  → la semaine suivante

l'année prochaine → l’année suivante

aujourd'hui  → ce jour-là

en ce moment  → à ce moment-là

ce matin → ce matin-là

ce soir → ce soir-là

ce mois-ci → ce mois-là


Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.