2. La négation (Отрицание)
Конструкция ne + verbe conjugué + pas имеет вариации. Обратите внимание:
Je ne comprends pas.
Я не понимаю.
Je ne comprends pas du tout.
Я совсем не понимаю.
Il ne parle pas français.
Он не говорит по французски.
Il ne parle pas un mot de français.
Он не говорит ни слова по французски.
В качестве второй отрицательной частицы могут употребляться:
Конструкция ne + verbe conjugué + pas имеет вариации. Обратите внимание:
Je ne comprends pas.
Я не понимаю.
Je ne comprends pas du tout.
Я совсем не понимаю.
Il ne parle pas français.
Он не говорит по французски.
Il ne parle pas un mot de français.
Он не говорит ни слова по французски.
В качестве второй отрицательной частицы могут употребляться:
jamais – никогда
plus – больше
rien – ничто
personne – никто
aucun,e – ни один (одна) / никакой, ая
nulle part – нигде
aucun,e – ни один (одна) / никакой, ая
nulle part – нигде
On ne sait jamais ! Tu es beau et intelligent...
Никогда нельзя знать! Ты красивый и умный…
Никогда нельзя знать! Ты красивый и умный…
Je ne fais plus de sport.
Я больше не занимаюсь спортом.
Я больше не занимаюсь спортом.
Je ne lis rien d'intéressant.
Я не читаю ничего интересного.
Я не читаю ничего интересного.
Il ne regarde personne.
Он не смотрит ни на кого.
Je ne connais aucun voisin.
Я не знаю ни одного соседа.
Он не смотрит ни на кого.
Je ne connais aucun voisin.
Я не знаю ни одного соседа.
При отрицании неопределённого или частичного артикля употребляют предлог de:
Je n' ai pas de soeur.
У меня нет сестры. (J'ai une soeur.)
Elle ne mange pas de viande.
Она не ест мясо. (Elle mange de la viande.)
Комбинации отрицаний:
jamais rien, jamais personne...
plus jamais, plus rien, plus personne...
Je ne vois plus personne.
Я больше никого не вижу.
Il ne boit jamais rien.
Он никогда ничего не пьёт.
В устной разговорной речи часто первая отрицательная частица отсутствует:
Ils écoutent jamais!
Они никогда не слушают!
Они никогда не слушают!
personne и rien могут быть подлежащими:
Personne ne vient avec moi ?
Никто не идёт со мной?
Никто не идёт со мной?
Rien ne l’intéresse.
Ничто его не интересует.
Ничто его не интересует.
Attention !
Если вопрос задаётся в отрицательной форме, то положительный ответ на него даётся при помощи частицы si:
Tes collègues ne sont pas sympas ?
Твои коллеги не симпатичные?
Si, ils sont gentils.
Твои коллеги не симпатичные?
Si, ils sont gentils.
Симпатичные, они милые. (Нет, они милые.)
Tu n'as jamais visité Paris?
Ты никогда не был в Париже?
Si, plusieurs fois.
Был, несколько раз.
Tu n'as jamais visité Paris?
Ты никогда не был в Париже?
Si, plusieurs fois.
Был, несколько раз.
3. Etre sur le point de ... / être en
train de ... +
infinitif
être sur le point de... + infinitif
используется для указания на очень ближайшее будущее или на неминуемое,
неизбежное событие. Перевод сопровождается словами: вот-вот, скоро, готовлюсь
ч/л сделать:
Je suis sur le point d’être grand-tante.
Я вот-вот стану (я скоро стану) двоюродной бабушкой.
Я вот-вот стану (я скоро стану) двоюродной бабушкой.
être en train
de... + infinitif (le présent
progressif) служит для указания на действие в процессе его совершения. Перевод
сопровождается словами: в данный момент, как раз сейчас :
Une nouvelle vie est en train de commencer pour nous.
Для нас как раз сейчас начинается новая жизнь.
Attention !
Чтобы выразить
непрерывность текущего действия французы используют как être en train de так и
le present :
- Qu’est-ce que tu fais en ce moment ? Tu travailles ?
Что ты сейчас делаешь? Занимаешься?
- Oui, je suis en train de réviser mon examen de lendemain.
Да, в данный момент я повторяю материал к завтрашнему экзамену. (Я как раз сейчас повторяю материал к завтрашнему экзамену).
Да, в данный момент я повторяю материал к завтрашнему экзамену. (Я как раз сейчас повторяю материал к завтрашнему экзамену).
4. L'imparfait
L’imparfait выражает незаконченное действие в прошлом.
Обычно переводится на русский язык глаголом несовершенного вида (что делал?)
L'imparfait употребляется для описания состояния (état) или ситуации (situation) в прошлом, а также используется для выражения действия повторяющегося в прошлом (répétition de l’action):
J’ai su la vérité : Huguette Meunier était ma vraie mère.
Я узнала правду: Югетта Мёнье была моей настоящей матерью.
Я узнала правду: Югетта Мёнье была моей настоящей матерью.
Nous nous sentions très seuls.
Мы чувствовали себя очень одинокими.
Un jour, je mettais de l’ordre et j’ai trouvé une fiche d’état civil.
Однажды я наводила порядок и нашла карточку гражданского состояния.
Chaque soir je téléphonais à ma garnd-mère.
Каждый вечер я звонила бабушке.
Образование:
полная
основа + -ais -ais -ait -ions -iez -aient
глагола
aimer → remplir → lire →
(nous aimons) (nous remplissons) (nous lisons)
j’aimais je remplissais je lisais
tu aimais tu remplissais tu lisais
il aimait il remplissait il lisait
nous aimions nous remplissions nous lisions
vous aimiez vous remplissiez vous lisiez
ils aimaient ils remplissaient ils lisaient
Исключение: être → ét- J’étais heureuse ! Я была счастлива!

Комментариев нет:
Отправить комментарий
Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.