1. Voyageur – passager
Pусскому
слову «пассажир» соответствуют два
французских существительных: un voyageur и un passager.
Un voyageur - это пассажир наземного городского
транспорта (метро, автобус, троллейбус, трамвай, такси) или поезда.
Un passager – это пассажир самолёта или парохода.
Tous les
passagers de l’avion étaient étonnés ayant vu cela.
Все пассажиры самолёта были удивлены,
увидев это.
Parmi les voyageurs de première classe il y avait
quelques enfants. Среди пассажиров первого класса было несколько детей.
2. Наречие autant
Autant является
количественным наречием и употребляется перед существительным с предлогом de для выражения тождественной сравнительной
степени. Вторая часть сравнения вводится союзом que.
Je vous souhaite d’avoir autant de cheveux
sur la tête que j’ai tué des lions. Я Вам желаю столько волос на голове,
сколько львов я убил.
3. Quelques – plusieurs
Эти прилагательные – синонимы.
Но quelques обозначает только «несколько», а plusieurs
– в большей степени подчёркивает
количество и может обозначать как «несколько», так и «много» в зависимости от
контекста и намерения говорящего.
On s’est vus
quelques fois. Мы
виделись несколько раз.
On s’est vus plusieurs fois. Мы несколько раз
виделись.
Мы не раз виделись.
4. Quelquefois, quelques fois
Quelquefois – наречие «иногда» = parfois.
Quelques fois – выражение «несколько раз» = plusieurs fois.
On se téléphone
quelquefois (parfois). Мы иногда созваниваемся.
Elle est venue
me voir quelques fois (plusieurs fois) ce mois.
Она навещала меня несколько раз в этом
месяце.
5. Прилагательные grand, brave, pauvre, ancien...
Некоторые французские прилагательные изменяют своё
значение в зависимости от того стоят они перед существительным или после него.
перед сущ.
|
прилагательное
|
после сущ.
|
великий
|
grand
|
высокий
|
бывший,
прежний
|
ancien
|
старинный,
древний
|
славный,
добрый
|
brave
|
смелый
|
несчастный,
бедняга
|
pauvre
|
бедный
|
порядочный
|
honnête
|
честный
|
собственный
|
propre
|
чистый
|
плохой
|
méchant
|
злой
|
Ce grand homme
est mort très jeune. Этот великий
человек умер очень молодым.
Le pauvre
Michel ne savait pas quoi faire. Бедняга
Мишель не знал, что делать.
6. Gérondif
Gérondif – это деепричастие настоящего времени.
Переводится: деепричастием (что делая) или обстоятельством
времени или условия.
Образуется: en + participe présent
du verbe
participe présent образуется:
берётся глагол в настоящем времени в форме nous
без окончания и к нему прибавляется окончание -ent
finir - nous finissons - finissant
s'amiser - nous nous amusons - amusant
du verbe
participe présent образуется:
берётся глагол в настоящем времени в форме nous
без окончания и к нему прибавляется окончание -ent
finir - nous finissons - finissant
s'amiser - nous nous amusons - amusant
En sortant (Quand je sortais) de la maison, je l’ai vue
parler à un homme grand. Входя (Когда я выходил) из дома, я увидел, как
она разговаривает с каким-то высоким мужчиной.
En me parlant (Si tu me parles) d'un ton pareil, tu vas me faire partir. Разговаривая со мной таким тоном (Если ты будешь разговаривать со мной таким тоном), ты вынудишь меня уйти.
En me parlant (Si tu me parles) d'un ton pareil, tu vas me faire partir. Разговаривая со мной таким тоном (Если ты будешь разговаривать со мной таким тоном), ты вынудишь меня уйти.
Приглагольное местоимение-дополнение всегда ставится между частицей en и
причастием.
En l’écoutant,
je réfléchissais à ce que je dois lui
répondre.
Слушая его, я размышляла о том, что я должна ему ответить.

Комментариев нет:
Отправить комментарий
Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.