вторник, 18 марта 2014 г.

Chapitre 5 "À l’ambassade du Mexique " (Explications)




déranger:  importuner  (беспокоить)  –  докучать, надоедать

loin de:  à une grande distance  (далеко от)  – на большом расстоянии

démarrer à toute vitesse:  mettre la voiture en marche, très vite  (тронуться с места на максимальной скорости)  –  очень быстро завести машину

tôt:  le contraire de tard  (рано)  –  противоположное "поздно"

un bureau:  la pièce où une personne travaille  (кабинет)  –  комната, где человек работает

un(e) ressortissant(e):  la personne qui vit dans un pays qui n’est pas son pays  (подданный)  –  человек, который живёт в стране, которая не является его страной

être au courant:  être informé sur quelque chose, savoir  (быть в курсе)  –  быть информированным о чём-то, знать

le ravisseur:  la personne qui a emmené Mariana de force, qui l’a fait prisonnière, qui l’a séquestrée  (похититель)  –  человек, который увёл Марьяну силой, который её пленил, который её удерживает

la matinée:  la partie de la journée qui va de l’apparition du soleil à midi  (утро)  –  часть дня, которая длится от восхода солнца до полудня

inquiet:  préoccupé  (обеспокоенный)  –  озабоченный

un peu de:  une petite quantité de  (немного ч/л)  –  маленькое количество ч/л

un petit ami:  la personne qu’on aime, amoureux  (парень, друг)  – человек, которого любят, возлюбленный

un inconnu:  la personne qu’on ne connaît pas  (незнакомец)  – человек, которого не знают

un ennemi:  la personne qui déteste quelqu’un et qui veut faire du mal  (враг)  –  человек, который ненавидит кого-то и который хочет причинить зло





Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.