воскресенье, 29 сентября 2013 г.

GRAMMAIRE

GRAMMAIRE



1. Les articles définis et indéfinis 
(Определённые и неопределённые артикли)

Артикль единственного числа указывает или на единичность предмета или на его неопределённость, а артикль множественного числа на неопределённое количество предметов.

Употребляется:

1) В качестве числительного «один» / «одна» и для обозначения предмета, как одного из многих:
   J’ai un frère et deux soeurs.  
     
2) При указании на какой-либо предмет после оборота c'est (ce sont) и voilà (voici):
   C’est un livre.                    Voilà une clé.     

3) Для обозначения предмета, как одного из многих:
   Donne-moi une assiette !  Дай мне тарелку. (какую-нибудь из имеющихся)

4) Для указания на неопределённое количество предметов, после оборота il y a:
   Sur la table il y a des cahiers et des crayons.  
 На столе лежат тетради и карандаши.(неопределённое количество)

5) Для введения в речь предмета, о котором ранее не упоминалось, т.е. нового для данной обстановки:
  Le directeur parle à un homme.     Директор разговаривает с каким-то мужчиной. 
  Des jeunes filles traversent la rue.       Какие-то девушки переходят улицу.

6) После таких глаголов, как avoir, acheter, mettre, prendre
  J'ai une moto.           Elle a acheté des pommes.   

НО всегда употребляйте определённый артикль:

1) После глаголов: aimer, adorer, préférer, détester:
J’aime l’eau gazeuse.                       II préfère le football.     
Je déteste la pluie.                            Elle adore les oranges.       

2) После оборота c’est, если есть указание, кому принадлежит это 
существительное:
C’est une maison.        НО:          C’est la maison de Pierre.   

3) Перед существительным, о котором уже ранее шла речь или которое уже известно собеседнику:
La voiture est noire.    Машина черная. (здесь можно заменить артикль прилагательным cette «эта»)
Ton livre est sur la table.    Твоя книга на столе. (на столе, на который показывает собеседник )
Je cherche la clé.    Я ищу ключ. (тот самый ключ, который подходит к конкретной двери)

4) С названиями частей тела:
Elle a le visage bronzé.         Elle а les cheveux blonds.       

НО с оценочными прилагательными (beau, magnifique и т. д.), которые отражают субъективное мнение говорящего, употребляется неопределенный артикль:
Elle а des cheveux magnifiques.    У неё великолепные волосы.


2. Larticle partitif  
(Частичный артикль)

Частичный артикль употребляется, как правило, когда мы говорим о следующем.

1. О продуктах питания:
mettre du sel    положить соли         
acheter de la viande  купить мяса                 
boire de l’eau   выпить воды

2. О досуге: 
faire du ski    кататься на лыжах             
faire de la danse   заниматься танцами                  
écouter du rock   слушать рок

3. О погоде и явлениях природы:
il у a du vent   дует ветер                      il у a de la neige      лежит снег

4. О характере и эмоциях:
avoir du courage    иметь мужество, быть храбрым       
avoir de la patience   иметь терпение         
éprouver de la joie    испытывать радость

5. Частичный артикль употребляется также во многих устойчивых выражения, например: 
avoir de la chance     иметь везение                          avoir du succès    иметь успех         
avoir du goût    иметь вкус                                       avoir du charme    обладать шармом      
chercher du travail    искать работу                          faire du bruit    шуметь
se faire du souci pour qn    беспокоиться за к/л

Запомните, что во французском языке к неисчисляемым существительным относятся также: 
de l’argent    деньги, серебро      du bois   древесина, дрова       du papier  бумага

Существительные, которые обычно употребляются во множественном числе, требуют неопределённого артикля des

Сравните:
du vent    ветер                      des fraises     клубника
de la viande    мясо                des framboises    малина 
НО:
du raisin    виноград                  des raisins secs   изюм

Употребление частичного и неопределенного артикля во многом зависит от контекста. 
Сравните:
J’ai acheté du poulet.    Я купил курятины (не всего цыпленка, а несколько кусочков).
J’ai acheté un poulet.     Я купил цыпленка (целиком).
Elle a bu du café.     Она выпила кофе.
Elle a bu un café.     Она выпила один кофе (порцию).
Сравните также:
J’ai de la chance.     Мне везет.
J’ai une chance.      У меня есть (один) шанс.

Для того чтобы правильно употреблять частичный артикль, запомните еще несколько правил:

1. Частичный артикль заменяется неопределенным, если существительное характеризуется прилагательным. 

Сравните:
Elle cherche du travail.    Она ищет работу.
Elle cherche un travail intéressant.    Она ищет интересную работу.

2. Частичный артикль заменяется определенным, если о существительном ранее уже шла и оно взято в полном объеме:
Elle a acheté du fromage.    Она купила сыр.
Le fromage était bon.   Сыр был вкусным.  (Вкусным был весь сыр, который она купила.)

В кулинарных рецептах, как правило, употребляется не частичный артикль, а определенный, так как количество продукта четко указано. 
Сравните:
Prenez 3 œufs et un verre de sucre. Battez les œufs avec le sucre.
Возьмите 3 яйца и стакан сахара. Взбейте яйца с сахаром (с тем количеством сахара, которое указано в рецепте).


Omission de l’article 
(Опущение артикля)

Частичный и неопределенный артикль заменяется предлогом de в следующих случаях:

1. После наречий assez, beaucoup, combien, peu, un peu, trop.
Il a du travail.  Il a beaucoup de travail.    У него есть работа. У него много работы.
Vous avez des enfants? Combien d’enfants vous avez?     У вас есть дети? Сколько у вас детей?

2. После существительных, обозначающих количество или объем.
Je prends une carotte. Je prends un kilo de carottes.    Я беру (одну) морковь. Я беру килограмм моркови.
Je voudrais de l’eau. Je voudrais une carafe d’eau.      Я хотел бы воды. Я хотел бы графин воды.

Во французском языке распространены сложные (составные) существительные, которые состоят двух слов и образуют при этом одно значение. Употребление предлогов à и de необходимо запоминать. Обратите внимание на отсутствие артикля после предлогов.
un sac à dos   рюкзак         un institut de beauté  салон красоты        un billet de train  билет на поезд

Часто такие существительные переводятся на русский язык с прилагательным. 
Сравните:
un rouge à lèvres     губная помада         une lampe de poche   карманный фонарь         
un sac de voyage    дорожная сумка

Обратите внимание на перевод существительных с предлогами à и de:
un verre à vin    бокал для вина             un verre de vin    бокал вина (наполненный вином)

Во множественном числе у составных (сложных) существительных меняется только первая часть слова:
un sac à dos  → des sacs à dos                  un sac de voyage  →   des sacs de voyage

3. Артикль может опускаться после некоторых предлогов. Так, артикль обычно отсутствует после предлогов sans, en, comme.
Je porte une robe sans manches. Я ношу платье без рукавов.
Je suis en vacances.   Я на каникулах.
Qu’est-ce que vous faites comme sport?       Каким спортом вы занимаетесь? (досл. Что вы делаете в качестве  cпорта?)

Тем не менее, после предлога en артикль может употребляться в устойчивых выражениях, например: 
en l’air «наверх, вверх»:
Mettez les mains en l’air!   Поднимите руки вверх!
Il а la tête en l’air.  Он рассеян. (досл. У него голова наверху)
Il envoie tout en l’air.   Он устраивает беспорядок. (досл. Он отправляет всё вверх)

Предлог comme довольно многозначен, но артикль не употребляется только в том случае, если предлог comme означает «в качестве чего-либо, кого-либо». 
Сравните:
Il travaille comme médecin.    Он работает врачом. (досл. в качестве врача)
Comme boisson, je préfère le thé.   В качестве напитка, я предпочитаю чай.
Elle est bavarde comme une pie. Она болтлива как сорока.

2. Следует обратить особое внимание на предлог avec, после которого опускается частичный артикль перед абстрактными существительными. 
Сравните:
Je mange avec appétit.      Я ем с аппетитом.  («аппетит» — абстрактное существительное).
Je mange avec du beurre.  Я ем с хлебом.  («хлеб» — конкретное существительное).

После предлога avec сохраняются неопределенный и определенный артикли. 
Сравните:
Je viens avec plaisir.    Я еду с удовольствием. («удовольствие» — абстрактное существительное).
Je viens avec un grand plaisir.     Я еду с большим удовольствием, (существительное «удовольствие» употреблено с неопределенным артиклем, так  как сопровождается прилагательным).
Je viens avec le chat de mon ami.     Я еду с котом своего друга, (существительное «кот» употреблено с определенным артиклем, т. к. указан владелец кота).

Артикль не употребляется также в следующих случаях:

1. Перед существительными, обозначающими род занятий.
Il est professeur.   Он — преподаватель (учитель).           
Ils sont étudiants.   Они — студенты.

Однако в предложениях, начинающихся с оборота c’est / ce sont, артикль сохраняется: 
C’est un professeur.   Это преподаватель (учитель).         
Ce sont des étudiants.   Это студенты.

2. Перед именами собственными.

J’habite à Lyon.   Я живу в Лионе.         Elle s’appelle Marie.   Её зовут Мария.

Однако с названиями стран и регионов употребляется определенный артикль.
J’aime la France.   Мне нравится Франция.        
Tu connais la Bourgogne? Ты знаешь Бургундию?

3. На вывесках и указателях.
Stationnement interdit.    Парковка запрещена.       Sortie.   Выход.

4. В устойчивых выражениях, например:
J’ai peur.  Мне страшно.           J’ai faim.   Я голоден.          
J’ai soif.  Я хочу пить.              J’ai mal.  Мне больно.

После глаголов, требующих предлога de, опускаются частичный и неопределенный артикль des:
Le bol est rempli de lait. (de + du lait)    Миска наполнена молоком.
Le vase est rempli de fruits. (de + des fruits)   Ваза наполнена фруктами.
Les estrades sont ornées de guirlandes.  (de + des guirlandes) Подмостки украшены гирляндами.

Однако определенный артикль и неопределенный un, une сохраняются:
J’ai besoin de la voiture de mon frère.  Мне нужна машина брата.             
J’ai besoin d’un dictionnaire.   Мне нужен словарь.

Modifications de l’article indéfini et partitif
(Изменения неопределенного и частичного артиклей)

В отрицательных предложениях неопределенный и частичный артикль заменяются предлогом de.
Je prends un sac. → Je ne prends pas de sac.               
J’ai une voiture. → Je n’ai pas de voiture.
J'ai des amis. → Je n’ai pas d’amis.            
Je mange du poisson.  → Je ne mange pas de poisson.
J’ai de la patience.  → Je n’ai pas de patience.

Обратите внимание на перевод конструкции:
Je n’ai plus de farine.   У меня закончилась мука.             
Il n’y a plus de neige.   Снега больше (уже) нет.
Elle ne fait plus de ski.   Она больше (уже) не катается на лыжах.

Правило замены неопределенного и частичного артикля предлогом de не распространяется на предложения, которые начинаются с оборота c’est / ce sont:
C'est un musée.   → Ce n’est pas un musée.             
Ce sont des pommes.   →  Ce ne sont pas des pommes. 
C’est du papier.   →  Ce n’est pas du papier.

Необходимо помнить, что определенный артикль в отрицательных предложениях не испытывает никаких изменений.
 J’aime le football.   →   Je n’aime pas le football.

Если прилагательное стоит перед существительным во множественном числе, неопределенный артикль заменяется предлогом de 
Сравните:
des maisons médiévales     средневековые дома               
de petites maison    маленькие дома

Это правило не распространяется на устойчивые выражения, которые образуют одно понятие.  
Сравните:
de jolies filles симпатичные девушки
des jeunes filles     девушки (прилагательное jeunes «молодые» теряет свое значение и не переводится)

Сравните также перевод словосочетаний, в которых прилагательное утратило свое прямое значение:
des petites annonces   объявления       des grandes surfaces   гипермаркеты              
des petits pois    зеленый горошек

Обратите внимание, что правило касается только неопределенного артикля des; определенный артикль в подобных случаях не испытывает никаких изменений:
J’aime les petites villes.         Il y a de petites villes.



3. Les pronoms compléments d’objet direct  
(Прямые  дополнения-местоимения)


Приглагольные прямые местоимения-дополнения   le, la, les всегда ставятся перед глаголом, кроме «+» формы повелительного наклонения!
  Vous voyez le bateau ?  Non, nous ne le voyons pas.
  Où achetez-vous les légumes ?  Je les achète au marché.
  Ne montrez pas cette photo→ Ne la montrez pas!

Но в «+» форме повелительного наклонения, приглагольное местоимение всегда ставится после глагола:
  Ecris cette lettre Ecris-la!

 Если сказуемое состоит из двух глаголов, то местоимение ставится перед 
 вторым  глаголом, т.е. перед тем, к которому оно непосредственно относится:
  Il faut lire ce roman.  Il faut le lire.
  Je vais écouter ces disques Je vais les écouter.

Помните, что причастие прошедшего времени (le prticipe passé) согласуется в роде и числе с прямым дополнением, которое ему предшествует:
Сравните:
Il a pris sa valise.  → Il l'a prise.
Il a lu ces romans. → Il les a lus.
Il a vu ces photos. → Il les a vues.


4. Les pronoms compléments d’objet indirect
освенные  дополнения-местоимения)

Важно различать косвенные дополнения после предлога à и косвенные дополнения после любого другого предлога (de, avec, chez, sur, pour, contre).

Одушевлённые существительные заменяются либо косвенным приглагольным местоимением lui / leur, либо ударным местоимением с предлогом à.

После большинства глаголов косвенное одушевлённое дополнение заменяется на приглагольное местоимение.

Приглагольные местоимения lui, leur всегда ставятся перед глаголом, кроме «+» формы повелительного наклонения!
Tu téléphons à André  Oui, je veux lui parler de ce livre.
Elle écrit à ses grands-parents ? → Non, elle ne leur écrit jamais.
Ne réponds pas à cet homme! → Nlui réponds pas!

Но в «+» форме повелительного наклонения, приглагольное местоимение всегда ставится после глагола:
Dis à tes parents toute la vérité Dis-leur toute la vérité!

После следующих глаголов надо употребить ударное местоимение с предлогом à:
penser à qn – думать  о к/л
tenir à qn – дорожить к/л
faire attention à qn – обращать внимание на к/л
А также после возвратных глаголов, например:
s’adresser à qn – обращаться к/л
s’intéresser à qn – интересоваться к/л
s’habituer à qn – привыкать к к/л

Je pense à mon ami→ Je pense à lui.  ... → Я думаю о нём.
Je m'adresse à ma soeur. → Je m'adresse à elle.   ... → Я обращаюсь к ней.

Косвенные дополнения после предлогов de, avec, chez, sur, pour, contre заменяются на ударные местоимения с этими предлогами:

Je vais chez mon frère→ Je vais chez lui.
Nous parlons de nos parents. Nous parlons d'eux.


5. Les pronoms adverbiaux en / y  
(Адвербьяльные (наречные) местоимения en/y)

En ставится перед глаголом и в предложении может заменять:
 А) неодушевлённое существительное с предлогом de:
 Je parle de mon voyage à mes amis. → J’en parle à mes amis.    ….→ Я о нём   рассказываю своим друзьям.

В группе прямых и косвенных местоимений-дополнений местоимение en ставится после них:
Je m'occupe de mes affaires→ Je m'en occupe.   ….→ Я ими занимаюсь.
Je leur a donné du papier→ Je leur en a donné.   ….→ Я им её дал.

В) существительное с частичным артиклем:
 Je prends de la salade. Jen prends   …..→ Я его беру(покупаю).

C) существительное, которому предшествует количественное числительное или предлог de:
 J’achète trois livres. Jen achète trois.   …→ Я их покупаю три.
 Je n'ai pas de frère→ Je n'en ai pas.   ... У меня его нет.
 Il m'a offert une montre→ Il m'en a offert une... Он мне подарил одни.

D) Может заменять предложения, вводимые предлогом de:
J'ai envie de jouer au football. → Jen ai envie.  …→ Я этого хочу.

E) Имеет значение "оттуда":

Je viens de l'institut. → Jen viens.  …→ Я иду оттуда.

Y ставится перед глаголом и в предложении может заменять:
 А) неодушевлённое существительное с предлогом à:
 Je réponds à votre question.  → Jy réponds. …→ Я на него отвечаю.

B) Имеет значение "туда", "там":
Je suis à l'école→ Jy suis. = Je suis là-bas.   …→ Я там.
Elle va à ParisElle y va. = Elle va là-bas.  …→ Она туда едет.

C) Может заменять предложения, вводимые предлогом à:
Je suis habitué à me promener le soir.  → Jy suis habitué.  …→ Я к этому привык.


Место двух местоимений дополнений


Если в предложении два местоимения дополнения, то оба ставятся перед глаголом, в этом случае важно знать их последовательность. 


Запомните "правило кругов":


Elle prête son livre à son ami. → Elle le lui prête.
J'envoie cette lettre à mes parents. → Je la leur envoie.
Ils m'ont ouvert cette porte→ Ils me l'ont ouverte.

В «+» форме повелительного наклонения, группа местоимений ставится после глагола, в «-» форме - перед глаголом:
Donnez du laut aux chats → Donnez-leur-en!   Ne leur en donnez pas!
Mettez-vous à ce travail→ Mettez-vous-y! Ne vous y mettez pas!

Ударные местоимения moi, toi сливаются с местоимением en (местоимение y в таких случаях практически не употребляется)
Donne-moi de la glace Donne-m'en
Occupe-toi de cette affaire→ Occupe-t'en!


6. Le comparatif  
(Сравнительная степень прилагательных)
  
Выбор сравнительной степени зависит от того, что мы хотим выразить (преимущество, недостаточность или равенство) и от того к какому слову относится сравнение. Второй член сравнительной степени всегда que, но оно часто подразумевается:

Ton appartement est plus confortable (que mon studio). 
Твоя квартира комфортабельнее (чем моя однокомнатная).
Aujourd'hui, je suis moins fatiguée (qu'hier).  
Сегодня я менее уставший (чем вчера).

Сравнительная степень может усиливаться наречиями  bien (намного), beaucoup (гораздо), un peu (немного):

Elle est un peu plus âgée que moi.    Она немного старше меня.
Tu es beaucoup plus intélligent que lui.    Ты гораздо умнее его.

Прилагательное bon (хороший) и наречие bien (хорошо) имеют особые формы степеней сравнения.

bon            →    meilleur                  bonne       →     meilleure
хороший            лучший                  хорошая              лучшая

bien          →    mieux
хорошо              лучше

Русское слово "лучше" может переводиться на французский язык mieux  или meilleur в зависимости от того, какую функцию оно выполняет в предложении: наречия или прилагательного.
Сравните:
Elle tricote mieux que moi. (Je tricote bien.)   Она вяжет лучше, чем я.
Ce rôti est meilleur que le poisson.  (Le poisson est bon.)  Это жаркое лучше, чем рыба.
Il fait bon à Toulouse, mais il fait meilleur à Nice.   В Тулузе хорошо, а в Ницце лучше.
Tu travailles bien, mais il travaille mieux que toi.  Ты занимаешься хорошо, но он занимается лучше, чем ты!

Прилагательные petit (маленький) и mauvais (плохой) наряду с обычными формами имеют архаичные формы степеней сравнения:
  petit          →       moindre                    petite       →   moindre
  маленький        меньший              маленькая          меньшая

  mauvais   →   pire                     mauvaise   →   pire
  плохой           худший               плохая           худшая

Эти формы можно встретить либо в литературе, либо в разговорном языке в устойчивых выражениях:

C'est pire que tout !  Это хуже всего!
Le remède est pire que le mal.  Лекарство хуже (страшнее) самой болезни.
beaucoup moindre   намного меньше

Наречия bien (хорошо) и mal (плохо) тоже имеют особую форму для высшей степени сравнения.

bien     →    mieux                        mal   →     pis (редко употребима)
хорошо        лучше                    плохо          хуже

Tu cuisines bien, mais il cuisine mieux que toi !  Ты готовишь хорошо, но он готовит лучше, чем ты!
Je dessine mal mais vous dessinez plus mal que moi.   Я рисую плохо, но вы рисуете хуже меня.


7. Le superlatif  
(Превосходная степень прилагательных)
  
Превосходная степень прилагательного.
Образуется из сравнительной путём прибавления к последней определённого артикля. Для уточнения дополнение к превосходной степени вводится через предлог de или à.
Le Sahara est le plus grand désert au monde. Это самая большая пустыня в мире.
Ce sont les fleurs les moins chères du quartier !  Это самые дешёвые (наименее дорогие) цветы в квартале!
Bill Gates est l'homme le plus riche du monde.   Бил Гейтс – самый богатый человек в мире.

Очень часто эти фразы сокращаются до прилагательного:

Ce sont les moins chères.   Это самые дешёвые.

Если во фразе есть несколько сравнительных или превосходных степеней, то наречия plus и moins повторяются перед каждым прилагательным:

Ma chambre est moins chaude et moins claire que la tienne.  Моя комната теплее и светлее твоей.

Высшая превосходная степень прилагательного bon :

bon         →  le meilleur                    bonne  →  la meilleure
хороший    самый лучший            хорошая        самая  лучшая

bons       →    les meilleurs           bonnes    →    les meilleures
хорошие       самые лучшие         хорошие         самые  лучшие

Ce sont les meilleures crêpes de la ville. Это лучшие блины в городе.

У прилагательных petit (маленький) и mauvais (плохой) наряду с обычной высшей превосходной степенью можно встретить редко употребляемую архаичную форму:
 petit         →   le moindre                     petite    →   la moindre
маленький     наименьший              маленькая        наименьшая

mauvais   →  le pire                   mauvaise  →   la  pire
плохой        наихудший            плохая               наихудшая

В низшей превосходной степени прилагательное bon форму не изменяет:

C’est en anglais que j'ai eu les moins bons résultats.  
(Наименее хорошие) результаты я получил по английскому языку.


Превосходная степень наречия:
Показателем превосходной степени наречия является определённый артикль le.

C’est mon frère qui parle français le mieux.   Лучше всех по французски говорит мой брат.
C’est en anglais que j'ai le moins bien réussi.  Хуже всего я преуспел в английском.
C'est le magasin le mieux équipé.  Этот магазин снабжён лучше всего.

Очень часто в превосходной степени добавляется прилагательное possible:

Elle travaille le mieux possible.    Она работает как можно лучше.
Je conduis le plus doucement possible.   Я вожу машину как можно тише.


8. Le futur proche 
(ближайшее будущее) 

Образуется:  
aller (в настоящем времени) + infinitif
  Je vais aller au cinéma.    Я собираюсь пойти в кино.
  Il va revenirОн сейчас вернётся.


9. Le passé récent 
(ближайшее прошедшее) 

Образуется:  
venir (в настоящем времени) + deinfinitif
  Je viens darriver.    Я только что вернулся.
  Nous venons de finir.  Мы только что закончили.


10. Le futur simple 
(будущее простое время ) 

Образуется:
Infinitif (основа) + окончания  -ai; -as, -a; -ons; -ez; -ont
  Il arrivera demain.  Он приедет завтра.
  Vous direz toute la vérité.   Вы скажите всю правду.

  Je voudrai  (vouloir) я захочу                  Je serai (être) я буду
  J’irai (aller)  я пойду, поеду                         Je pourrai (pouvoir) я смогу
  Je ferai (faire) я сделаю                            Je verrai (voir) я увижу
  J’aurai (avoir) у меня будет                        Il faudra (falloir) надо будет


11. Limparfait 
(прошедшее незаконченное: Что делал?) 

Образуется:
Основа глагола в 1л. мн.ч. + окончания  -ais; -ais; -ait; -ions; -iez; -aient
  nous parlons → je parlais ; tu parlais....
  nous finissons → je finissais; tu finissais ....
  nous pouvons → je pouvais; tu pouvais...
  être → j’étais, tu étais...

1) Используется, чтобы рассказать о событиях, которые происходили в  прошлом, чтобы описать их.

  Il faisait chaud. Nous marchaient lentementБыло жарко. Мы шли медленно.

1) Используется  для выражения предполагаемого действия :
      
    si + imparfait → conditionnel présent

S'il faisait beau j'irais à la plage.  Если бы была хорошая погода, я бы пошёл на пляж.


12. Le passé composé 
(Прошедшее законченное:  Что сделал? ) 

Образуется:
avoirtre) в настоящем времени + причастие прошедшего времени

С avoir спрягаются большинство глаголов:
  parler → j’ai parlé ; tu as parlé ; il a parlé....   
  finir → J’ai fini; tu as fini ; il a fini...
  voir → J’ai vu;  tu as vu ; il a vu ....

  Je n’ai pas pu le faire.  Я не смог это сделать.

Запомните причастия самых частотных глаголов, спрягающихся с avoir:
  faire → fait                         avoir → eu                       savoir → su
  dire → dit                           être → été                        connaître → connu
  lire → lu                             pouvoir → pu                    pleuvoir → plu
  écrire → écrit                     vouloir → voulu                falloir → fallu

С être спрягаются глаголы движения и все возвратные. Причастие глаголов, спрягающихся с être, согласуются в роде и числе с подлежащим!!!
aller → Je suis allé(e) ; tu es allé(e) ; il est allé ; elle est allée ; nous sommes allé(e)s, vous êtes allé(e)s ; ils sont allés ; elles sont allées
se lever→ je me suis levé(e) ; tu t’es levé(e) ; il s’est levé ; elle s’est levée ; nous nous sommes levé(e)s ; vous vous êtes levé(e)s ; ils se sont levés ; elles se sont levées

Запомните причастия глаголов движения, спрягающихся с être:
  venir → venu     приходить                        descendre → descendu   спускаться
  revenir → revenu    возвращаться             monter → monté     подниматься
  arriver → arrivé     прибывать                     mourir → mort    умирать 
  partir → parti     уезжать                             naître → né     рождаться
  sortir → sorti     выходить                           devenir → devenu      становиться
  entrer → entré    входить                            rester →resté     оставаться

 Je suis arrivée hier soir.    Я приехала вчера вечером.


13. Le plus-que-parfait 
(Предпрошедшее время) 

Образуется:
 avoirtre) в imparfait + причастие прошедшего времени
parler → j’avais parlé ; tu avais parlé ; il avait parlé....   
venir → j’étais venu(e) ; tu étais venu(e) ; il était venu ; elle était venue...   !!! 

Во фразе, где есть le plus-que-parfait всегда есть наречие  quand (когда).
Quand nous avons téléphoné, il était déjà partiКогда мы позвонили, он уже уехал. (Сначала он уехал, а потом мы позвонили =он уехал раньше, чем мы позвонили).


14. La mise en relief 
(выделительная конструкция)

Подлежащее в предложении выделяется при помощи выделительной конструкции cest...qui:

C’est ma mère qui prépare le déjeuner. 
Завтрак готовит моя мама.  Именно мама готовит завтрак. Моя мама готовит завтрак.

Другие члены предложения выделяются при помощи оборота cest ...que :

C’est ce livre que je veux acheter.  Купить я хочу эту книгу. Именно эту книгу я хочу купить.
C’est à Pierre qu’il veut parler.   Поговорить он хочет с Пьером. Именно с Пьером он хочет поговорить.



15. Le conditionnel présent  
(Условное наклонение) 

Образуется:
Infinitif (основа ) + окончания  -ais; -ais, -ait; -ions; -iez; -aient
Je parlerais                                                         J’aurais (avoir) – у меня  бы было
Je finirais                                                            Je serais (être) – я бы был
Je voudrais  (vouloir)  – я бы хотел                   Je pourrais (pouvoir) – я бы смог
Jirais (aller)  – я бы пошёл, поехал                   Je verrai (voir) – я бы увидел
Je ferais (faire) – я бы сделал                            Je saurai (savoir) – я бы узнал

Il faudrait lui écrire, amis j’ai oublié son adresse.  Надо было бы ему написать, но я забыл его адрес.



16. Le gérondif 
(Деепричастие: Что делая?)  

Образуется:
en + oснова глагола в 1л. мн.ч. + окончание –ant
  nous parlons → en parlant
  nous finissons → en finissant
  nous descendons → en descendant

  En parlant de son voyage en Grèce , il nous a montré toutes ses photos. 
  Рассказывая о своём путешествии в Грецию, он показал нам все фотографии.


17. Le discours indirect 
(Косвенная речь)

Чтобы передать утверждение:
Elle dit qu’elle elle malade.    Она говорит, что больна.
Il écrit que son père est directeur de l’usine.   Он пишет, что его отец  директор завода.

Чтобы передать вопрос:
Papa part demain ? → Elle demande  si papa part demain.  Она спрашивает, завтра ли уезжает папа.
vas-tu ? → Il me demande je vais.   Он меня спрашивает, куда я иду.
Quand reviennent-ils ? → Je vous demande quand ils reviennentЯ вас спрашиваю, когда они возвращаются.

Чтобы передать просьбу, распоряжение:
Michel m’a demandé de fermer la fenêtre.     Мишель попросил меня закрыть окно.
Mon ami m’a conseillé de lire cette nouvelle.   Мой друг мне посоветовал прочитать эту новеллу.


18. Les pronoms relatifs qui, que 
(Относительные местоимения)

qui (который, которая, которые) заменяет в придаточном предложении подлежащее:

Mets le livre sur la table. La table est devant la fenêtre. → Mets le livre sur la table qui est devant la fenêtre. Положи книгу на стол, который стоит перед окном.

Regarde l’oiseau. L’oiseau chante. → Regarde l’oiseau qui chante. Посмотри на птицу, которая поёт.

que (который, которую, которые) заменяет в придаточном предложении прямое дополнение:

J’ai perdu un livre. J’ai acheté ce livre hier. → J’ai perdu le livre que j’ai acheté hier. Я потерял книгу, которую я купил вчера. 

Причастие прошедшего времени в придаточном предложении согласуется в роде и числе с определяемым существительным:

La robe est jolie. Nathalie a acheté cette robe. → La robe que Nathalie a achetée est jolie.    Платье, которое Натали купила, красивое.


19. La forme passive 
(Пассивная форма) 

Ообразуется:
 être + причастие прошедшего времени спрягаемого глагола

Je suis invité à une exposition de dessin.    Я приглашён на выставку рисунков.

Если в предложении есть указание на лицо или предмет, совершающее действие, оно часто вводится при помощи предлога par:

Cette maison est construite par mon père. *  Этот дом построен моим отцом.

При некоторых глаголах лицо или предмет, совершающий действие, вводится предлогом de:

Ce professeur est aimé (admiré, respecté) de ses élèves.  Этот преподаватель любим (уважаем) своими учениками.

Toutes les maisons étaient couvertes  de neige. *   Все дома были покрыты снегом.

* Причастие прошедшего времени глагола согласуется в роде и числе с определяемым существительным!!!


20. Les pronoms possessifs  
(Притяжательные местоимения)

Во французском языке обладание можно выразить при помощи:
- притяжательного прилагательного:

Une minute, mon poussin, je vais ranger mon livre.
Минутку, мой цыплёночек, я положу книгу на место.

предлогов de и à: 

C'est le portable de Giselle. Cet ordinateur est à moi.
Это мобильник Жизель. Этот компьютер мой.

лексики

Le comte Dupalais possède un magnifique château en Gironde.
Граф Дюпале владеет великолепным замком в Жиронде.

- притяжательного местоимения:

Mes parentsbof ! Et les tiens, ils ne sont pas comme ça ?
Мои родители, пф! А твои, они не такие?

On a chacun notre vie, mais j'ai du mal à accepter qu'elle refasse la sienne.
У нас у каждого своя жизнь, но мне трудно принять, что она заново начинает свою.
  
Attention!
Je me souviens de mon mariage  et tu te souviens du tien?
Я помню свою свадьбу, а ты помнишь свою?



Une chose 
possédée
Plusieurs choses possédées

masculin
féminin
masculin
féminin
je
tu
il
le mien
le tien
le sien
la mienne
la tienne
la sienne
les miens
les tiens
les siens
les miennes
les tiennes
les siennens
nous
vous
ils
le nôtre
le vôtre
le leur
la nôtre
la vôtre
la leur
les nôtres
les vôtres
les leurs



21. Le subjonctif présent 
(Настоящее время сослагательного наклонения)

Subjonctif present  может употребляться в независимых предложениях для выражения приказания, просьбы, пожелания, запрета :

Quil entre !  Пусть он войдет !
Que le meilleur gagne!  Пусть победит лучший!
Que je ne vous revoie plus! Чтобы я вас больше не видел!


Служит для выражения, главным образом, субъективности, поэтому он употребляется чаще всего после выражений желания, воли: 

Je veux que tu fasses cet exercice.  
Я хочу, чтобы ты сделал это упражнение.

Je n’aimerais pas qu’il devienne acteur.  
Мне бы не хотелось, чтобы он стал актёром.


Образование:
3e personne du pluriel 
du présent              +         -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent
de l’indicatif 


dormir -
ils dorment
chercher -
ils cherchent
remettre - 
ils remettent
que je dorme
que tu dormes
qu’il dorme
que nous dormions
que vous dormiez
qu’ils dorment

que je cherche
que tu cherches
qu’il cherche
que nous cherchions
que vous cherchiez
qu’ils cherchent
que je remette
que tu remettes
qu’il remette
que nous remettions
que vous remettiez
qu’ils remettent


Verbes irréguliers
aller
que j’ailleque nous allions
avoir
que j’aieque nous ayons
être
que je soisque nous soyons
faire
que je fasseque nous fassions
pleuvoir
qu’il pleuve
pouvoir
que je puisse, que nous puissions
valoir
que je vailleque nous valions
vouloir
que je veuilleque nous voulions
savoir
que je sache, que nous sachions


Subjonctif также употребляется в придаточных предложениях после глаголов, выражающих различные чувства (радость, гнев, удивление...): 

Je suis content que vous veniez chez nous dimanche prochain.  
Я доволен, что вы придёте к нам в  следующее воскресенье.

Elle est triste que son amie s’en aille.   Ей грустно, что её подруга уезжает.

Il est irrité que tu le contredises à tout propos. 
Его раздражает, что ты возражаешь ему по всякому  поводу.

Elle déteste qu’on se mêle de ses affaires.   Она терпеть не может, чтобы вмешивались в её дела.

 Attention!     espérer que + indicatif
J'espère que tu viens!    Надеюсь, что ты придёшь.     
    
- после глаголов, выражающих требование,  запрет, сомнение, неуверенность: 
attendre  ждать, insister  настаивать, demander – требовать, просить, exiger – требовать, ordonner – приказывать, prier – просить, permettre – позволять, défendre – запрещать, souffrir – терпеть, supporter выносить, détester – не выносить, не терпеть, douter  сомневаться, ignorer  не знать, nier  отрицать,
ne pas être sûr – не быть уверенным

Je défends que tu prennes part à cette excursion.   Я запрещаю, чтобы ты принял участие в этой экскурсии.

- после безличных выражений:

Il est nécassaire que tu y ailles.   Необходимо, чтобы ты туда пошёл.

Il est possible qu’il soit malade.   Возможноон болен.

Il faut que vous vous reposiez.  Вам необходимо отдохнуть.

Comment se fait-il que tu n’en saches rien ?   Как могло случиться, что ты ничего об этом не знаешь?

Il est grand temps que vous partiez.  Вам давно пора уходить.

Dommage que vous ne puissiez pas voir cela.   Жаль, что вы не можете это видеть.

- Глаголы dire, écrire, crier, prévenir, téléphoner  могут выражать приказание и в этом случае требуют употребления subjonctif:

Dis-lui qu’il ferme la porte à clé.   Скажи ему, чтобы он запер дверь на ключ.

Téléphonez-lui qu'elle soit au courent.   Позвоните ей, чтобы она была в курсе.

 - После глаголов, выражающих сомнение или отрицание в утвердительной форме, а так же глаголов,  выражающих убеждённость в отрицательной и вопросительной формах

Je ne pense pas qu’il échoue à l’examen.  Я не думаю, что он провалится на экзамене.

Croyez-vous qu’il le sache ?  Вы полагаете, что он это знает?



Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.