NICO: Ouaah! Nico has entered the building! Eh, salut les filles.
SACHA: Eh ben. Tu vas où comme ça, déguisé en John Travolta?
CLOTILDE: Il sort avec moi. Coucou Nico! Mon bichon. Tu es beau!
SACHA: C’est la troisième fois cette semaine.
CLOTILDE: Quatrième fois. Nous sommes allés dîner, nous sommes allés au théâtre, au cinéma et hier soir, nous avons dansé la salsa. N’est-ce pas mon bichounet?
NICO: Yeah, baby!
SACHA: Tu sais danser la salsa, toi?
CLOTILDE: Je suis la reine de la salsa.
SACHA: Avec deux pieds gauches.
CLOTILDE: Pardon?
SACHA: Rien.
ANNIE: Et ce soir, qu’est-ce que vous faites?
SACHA: Du ping-pong?
NICO: Du karaoké!
CLOTILDE: Je suis la reine du karaoké! Allons-y! Au revoir les enfants!
SAM: Au revoir.
SACHA: «Je suis la reine du karaoké!» Je te parie qu’elle chante comme une casserole!
ANNIE: Pauvre Nico. Sam, on continue?
SAM: OK Annie. Je pense que ça y est.
3: Le visiteur importun
ANNIE: C’est bon Loulou, dors bien.
CLOTILDE: J’ai frappé, mais la musique était si forte que vous ne m’avez pas entendue! Je voudrais une petite conversation entre filles. Tut tut tut. Règle numéro deux: pas de vêtements sur le radiateur.
ANNIE: Ils sont secs maintenant! Je m’en occupe! Merci.
CLOTILDE: Alors, que vous me compreniez bien. Pas de fêtes. Et pas de visiteurs. Surtout les garçons. Surtout les garçons d’à côté. Surtout Nico. Il est à moi! Compris?
ANNIE: Heu ouais, compris.
CLOTILDE: À plus tard! Oh, au fait, cette étagère n’est pas droite. Tchao!
SACHA: Mais pour qui elle se prend!
ANNIE: Pour la cousine de la concierge?
SACHA: Je sais ça! Pas de Sam! Pas de Nico! Comment ose-t-elle?
SAM: Alors? Comment va Clotilde? Des problèmes?
NICO: Oh, tu sais, ouais, elle est gentille.
SAM: Mais?
NICO: Mais elle me fatigue!
SAM: Qu’est-ce que tu veux dire?
NICO: Regarde. Cadeaux, fleurs, encore cadeaux, bonbons, cadeaux, cadeaux, cartes! Et toute cette énergie! Je suis épuisé!
CLOTILDE: Coucou! Nico! Tu viens danser?
NICO: Aah je ne peux plus! Sam, fais quelque chose!
SAM: Quoi? Comment?
NICO: Mais dis quelque chose!
SAM: Qu’est-ce que je dis?
NICO: Mais je ne sais pas, moi! N’importe quoi! Dis-lui que je ne vais pas bien. Que j’ai mangé un hérisson. Que je suis parti sur la lune!
CLOTILDE: Coucouu Nico! Tu es là?
NICO: Vas-y!
SAM: Bon, relax. Bonjour.
CLOTILDE: Tu n’es pas Nico.
SAM: Heu non. Le hérisson de Nico est allé sur la lune.
CLOTILDE: Pardon?
SAM: Erm … pardon. Le hérisson de Nico ne va pas bien. Nico est triste.
CLOTILDE: Et alors? Il doit venir danser pour se changer les idées!
SAM: Erm … non, il ne peut pas danser.
CLOTILDE: Pourquoi?
SAM: Il a marché sur le hérisson. Sans chaussures. Ouh! Ça fait très mal.
CLOTILDE: Eurgh. Très désordre.
SAM: Il ne peut pas danser.
CLOTILDE: C’est dommage. Bon.
SAM: Yeah. Désolé. Au revoir.
CLOTILDE: Euh … Tu viens à sa place alors.
SAM: Pardon?
CLOTILDE: Allez. Viens danser!
CLOTILDE: Allez. Viens danser!
E-MAILS/TÉLÉPHONE
SAM: Hi Mom! I’m exhausted. No, it was not the shelf-building. It was the dancing. (Salut, Maman ! Je suis épuisé ! Non, ce n’est pas à cause des étagères...j’ai trop dansé !)
ANNIE: Sam essaie toujours de monter les étagères … Je ne sais pas pourquoi il a tellement envie de m’aider! Enfin, ça me fait plaisir! Et le pauvre Nico! Il a l’air fatigué! Il est sorti plein de fois avec Clotilde … et ce soir, c’est karaoké! Je ne crois pas que Sacha l’aime beaucoup! Hi hi hi!
SAM: Who did I go dancing with? Clotilde … Just the landlady’s cousin. (Avec qui je suis allé danser? Clotilde...Selement la cousine de la concierge.)
4: Géniale Annie
ANNIE: Resserrer les vis. Bientôt fini. Annie, tu es un génie! (Входит Сэм) Salut Sam.
SAM: Salut Annie.
ANNIE: Qu’est-ce qu’il y a? Ça va?
SAM: Je suis fatigué.
ANNIE: Qu’est-ce qui s’est passé?
SAM: Hier soir, Clotilde et moi …
ANNIE: Oui?
SAM: Clotilde m’a forcé à …
ANNIE: Oui?
SAM: Danser. Hey! Annie, regarde! Tu as presque fini les étagères! Wow! Bravo.
ANNIE: Il faut que je mesure encore un peu.
SAM: Attends, laisse-moi t’aider! Sorry.
ANNIE: Oh, c’est pas grave … Ça arrive … tout le temps quand les gens travaillent ensemble. Bon. Où en étions-nous? Alors, la dernière pièce, la dernière pièce. Sam!
5: Nico a besoin d’aide
NICO: Aidez-moi! Cachez-m …! Oooh!
SAM: Clotilde?
NICO: Clotilde.
SACHA: Qu’est-ce qu’il y a?
NICO: Sacha! Sauve-moi!
SACHA: De quoi?
NICO: C’est Clotilde! J’ai acheté tout ce que je dois remplacer.
SACHA: Là, tu m’impressionnes.
NICO: Mais Clotilde m’a vu et m’a couru après dans la rue.
CLOTILDE: Nico! Coucou! Nico!
NICO: Ahhh! La voilà! Trop c’est trop!
CLOTILDE: Je sais que tu es là Nico. Sacha! Annie! J’avais dit pas de garçons!
SACHA: Tu veux que je nous en débarrasse?
NICO: Oh oui, s’il te plaît. Mais comment?
SACHA: Je vais bien trouver. Annie? Fais entrer Mademoiselle Montagne.
CLOTILDE: Ah, te voilà Nico! Je te trouve enfin. Et toi, Sam! Tu danses bien … Sacha, j’avais dit pas de garçons!
SACHA: Oui, absolument.
CLOTILDE: Surtout les garçons d’à côté.
SACHA: Oui, absolument.
CLOTILDE: Surtout …
SACHA: Surtout pas Nico: il est à moi! Merci, Sacha. Mm, Nico!
CLOTILDE: Enfin je …Enfin je …Je vais tout dire à ma cousine! Oh! À vrai dire Sam…Je crois que tu es plus mon genre.
ANNIE: Alors ça, ça m’étonnerait, Clotilde.
CLOTILDE: Hm! Au revoir!
ANNIE: Ne claque pas la porte!
SACHA: Bon débarras.
NICO: On continue?
SACHA: On n’a plus besoin de s’embrasser maintenant.
NICO: Ben pourquoi?
SACHA: Ça a marché! Clotilde est partie.
SAM: Annie, je vais t’acheter des étagères.
ANNIE: On ferait bien de prendre les dimensions …
SAM: Yeah. Mom, I’m in love. No, it’s not the landlady’s cousin. No, it’s not wedding bells with her, Mom. No no no, don’t tell Dad, Mom! Don’t tell Dad, please. Come back! Mom! Mom!

Комментариев нет:
Отправить комментарий
Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.