вторник, 31 января 2012 г.

TOUT (Упражнения)


Leçon 23
___________________________________________________________________________________________________________________________
Tout
                            Tout  может быть местоимением, прилагательным и наречием.

Tout -  неопределённое местоимение
Tout  в ед. числе является местоимением среднего рода и переводится: «всё»

Tout est prêt.                   Всё готово.                                                              Tout  может быть подлежащим,
Il comprend tout.                         Он всё понимает.                                                             прямым и косвенным дополнением.   
II est capable de tout.      Он способен на всё.

Il oublie toujours tout.        Он всегда всё забывает.                                                 Tout – прямое дополнение ставится сразу                    
Il a tout oublié.                 Он всё забыл.                                                            после глагола в простом времени, и между           
                                                                                                                                      вспомогательным глаголом и причастием
                                                                                                                                      в сложном времени.  

Il faut tout recommencer.   Надо всё начать заново.                                                Tout – дополнение к инфинитиву ставится
Je veux tout te raconter.       Я хочу всё тебе рассказать.                                          перед инфинитивом и перед приглагольным
                                                                                                                                      местоимением, относящимся к инфинитиву.
________________________________________________________________________________________________________

1. Переведите:
1. Всё ясно. 2. Всё зависит от нее. 3. Всё улажено, ты можешь спокойно уезжать. 4. Вдруг всё смолкло. 5. Она готова на всё. 6. Он способен на всё. 7. Его приезд меняет всё. 8. Я нахожу, что он всегда хорошо делает всё, за что берется. 9. Она не всё понимала. 10. Он, может быть, знает не всё. 11. Ты всё перепутал. 12. Теперь ты всё видел и всё слышал. 13. Подожди, я еще не всё сказал. 14. Я вижу, что всё надо начинать сначала. 15. Понадобится много времени, чтобы всё про­читать. 16. Я сейчас вам всё объясню. 17. Ты можешь всё ему сказать. 18. Он должен всё им показать. 19. Он вам сейчас всё подробно расска­жет. 20. Теперь она знает всё, он все ей рассказал. 21. Он обещал всё им рассказать. 22. Я тебе советую всё от него скрыть. 23. Я мог бы всё принести вам завтра.

________________________________________________________________________________________________________

Местоимения tous, toutes  обозначают «все».


Tous sont présents.                        Все присутствуют.
Toutes sont venues.                       Все пришли.
Je réponds de tous.                        Я отвечаю за всех.       


Tous [tus], toutes могут быть подлежащим, прямым и косвенным дополнением.

Tous, toutes могут употребляться как приложение к существительному и  местоимению  подлежащему или к дополнению:


Ces livres sont tous intéressants.   
Nous avons tous appris le français à l'école.
Ce sont mes amis, tu les connais tous.
Je les ai tous prévenus.
Je vous le rappelle à vous tous.

Эти книги все интересны.
Мы все изучали француз­ский язык в школе.
Это мои друзья, ты их всех знаешь.
Я их всех предупредил.
Я об этом напоминаю вам всем.


Обратите внимание на место tous (toutes),  употребляемых  как приложение!!!
_________________________________________________________________________________________

3.  Переведите:
1. Все были уверены в победе. 2. Скажите всем, что директор се­годня не принимает. 3. Подумаем об этом все вместе. 4. Все хотят под­писать это письмо. 5. У нас есть правило: все за одного, один за всех. 6. Все недовольны этим результатом. 7. У меня много друзей, почти все интересуются современной музыкой. 8. Все пошли спать почти сразу после ужина. 9. Я провел несколько опытов. Почти все дали один и тот же результат.

4.   Переведите:
1. Il est le plus expérimenté de nous tous, il conduira l'expédition à son terme. 2. Cette histoire est stupide, je le sais bien; mais elle nous concerne tous. 3. Quelle mouche les a piqués? Pourquoi sont-ils tous partis? 4. Il a déjà fait cinq opérations qui ont toutes donné de très bons résultats. 5. Ces équipes ne sont pas toutes professionnelles. 6. Ces joueurs ne sont pas tous des amateurs. 7. Vous êtes trop nombreux. Je ne pourrais pas vous pho tographier tous. 8. Ces femmes ne travaillaient pas toutes dans le même  bureau.
5.   Употребите  tous  (toutes)  как  приложение :  a)  к подлежащему b) к прямому дополнению:
   a)1. Ils sont contre moi. 2. Nous ne pouvons pas vivre sous le même  toit. 3. Les jeunes filles parlent en même temps. 4. Nous dépendons les uns des autres. 5. Ces étudiantes sont de bonnes sportives. 6. Nous lui avons offert nos services. 7. Ils ont obtenu un grand succès. 8. Les fillettes sont arrivées  à la même heure. 9. Nous avons atteint notre but. 11. Ses amis ont essayé de  l'aider.
   b)1. Cela les a beaucoup émus. 2. Il vous invite à visiter son pays. 3. L'avocat ne pourra pas les recevoir aujourd'hui. 4. Cette histoire nous  a beaucoup intrigués. 5. Ne t'inquiète pas, je les ai prévenus. 6. Quand  ils sont venus, je les ai conduits dans le salon.
7. Le rédacteur  nous a écoutés  très attentivement. 8. On les a beaucoup grondés pour leur négligence.

6.  Переведите:          
1. Мы были уверены, что все они будут спасены. 2. В нашей команде пять девушек. Все они хорошие спортсменки. 3. Нас не
смогли разместить (loger) всех в одной гостинице. 4. Я их давно не видел. Где они все? 5. Мы все благодарим вас за ваш сердечный прием. 6. Мы все пытались им помочь. 7. Они все плохо перенесли это путешествие. 8. Он написал три пьесы, я их все видел. 9. Они ему обязаны жизнью. Он их всех спас от смерти. 10. Поль гораздо моложе их всех. 11. Соревнование состоится завтра, и мы все будем на нем присутствовать. 12. Все они показали, на что они способны. 13. Это очень красивые цветы, мне хо­чется все их купить. 14. На этот раз мы все ему простили его легко­мысленный поступок.
___________________________________________________________________________________________________________

Tout – неопределённое прилагательное

Прилагательное  tout  имеет четыре формы: tout, toute, tous [tu], toutes.

 Смысл прилагательного tout зависит:
1)      от присутствия или от отсутствия артикля перед существительным, которому оно предшествует;
2)      от определённости или неопределённости этого артикля.

Tout  - перед существительным с  определённым артиклем (или служебным  словом его заменяющим) обозначает « весь»:

                                                    Il veut savoir toute la vérité.                  Он хочет знать всю правду.
                                                   Où as-tu acheté tous ces livres?  Где ты купил все эти книги?

Замечание. Обратите внимание: для того, чтобы сказать весь день (вечер), год, все утро,  используют  «tout»  +
                                           существительные : la journée, la soirée, l'année, la matinée:

                                                  Nous l'avons attendu toute la journée.         Мы его прождали весь день.
                                                  J'y ai pensé toute la soirée.                           Я об этом думал весь вечер.

Tous  и  toutes  усиливают смысл  количественных числительных,  употребляемых к качестве  
                                                                    существительных:

            tous (toutes) les deux — оба (обе)                                   tous (toutes) les trois — все трое (все три)
___________________________________________________________________________________________________________

1.   Переведите:
1. Restez tous ici. 2. J'aime tous les sports d'hiver, mais je ne les pratique pas tous. 3. Connaissez-vous tous ses amis? — Oui, je les connais tous. 4. Tous ont suivi cet exemple. 5. Nous avons tous suivi ce conseil. 6. Tous les exemples ne sont pas bons à suivre. 7. Ils ont oublié tous leurs ennuis. 8. Ils ont tous oublié leurs ennuis.

2.  Переведите:
   а) 1. Все приготовления заняли y них много времени. 2. Она взяла весь риск на себя. 3. Все эти замечания несправедливы.
4. Все книжные магазины открываются в десять часов. 5. Он старался не думать обо всех этих неприятностях.
   б) 1. Я был очень занят все утро. 2. Я прождал его весь вечер. 3.  Вчера дождь шел весь день. 4. Он искал тебя все утро.
5. Весь день Люсьен думал над условиями, которые ему предложил издатель. 6. Ре­петиция продолжалась все утро. 7. В течение всего вечера он пытался заняться чем-либо, чтобы не думать о завтрашнем дне. 8. Почти весь год он провел в госпитале.
   в) 1. У нее три дочери. Все три уже замужем. 2. Они вернулись поздно. У обоих был усталый вид. 3. Шесть человек получили медали. Все шестеро принимали участие в соревнованиях впервые. 4. К счастью, мне удалось застать их всех троих дома. 5. Мы обе хорошо об этом помним.

___________________________________________________________________________________________________________




Leçon 23 (tout)
__________________________________________________________________
Перед существительными во множественном числе, обозначающими время или расстояние, tous и toutes указывают на периодичность, повторяемость и переводятся на русский язык словами  «каждый», «каждые»:

tous les dix pas (cent mètres) — через каждые десять шагов (сто метров)
tous les soirs (matins) — каждый вечер (утро)
tous les jours — каждый день
tous les deux jours — через день, каждые два дня
tous les quinze jours — (через) каждые две недели
tous les dimanches каждое воскресенье
toutes les quinze minutes каждые пятнадцать минут
toutes les 24 heures каждые сутки toutes les fois (que) каждый раз (как, когда)
___________________________________________________________________________________________________________

3. Переведите:
1. Ils se mirent à avancer le long du mur s'arrêtant tous les dix pas pour écouter. 2. Il me répétait tous les jours la même chose. 3. Tous les dimanches une grande animation règne sur les quais. 4. Quand j'étais malade, le médecin venait me voir tous les deux jours. 5. Les trains arrivaient toutes les quatre ou cinq minutes amenant des centaines de voyageurs. 6. Toutes les fois que je lui parlais de ses promesses, il gardait le silence. 7. La somme des con­naissances humaines double tous les dix ans. 8. La mère donnait un cachet à l'enfant toutes les deux heures. 9. Tous les étés le feu détruit des forêts dans le sud de la France. 10. Je ne manque jamais de passer le voir toutes les fois que je fais un séjour à Saint-Pétersbourg.

4.  Переведите:
1. Эта газета выходит через день. 2. Каждый четверг и субботу я хожу тренироваться на стадион. 3. Каждый вечер после ужина он при­ходит ко мне сыграть партию в шахматы. 4. Он останавливался через каждые сто метров, чтобы передохнуть.
5. Каждое утро она заходила к матери, чтобы спросить, нет ли новостей от Жака. 6. Каждые пятнадцать минут дверь открывалась, и кто-нибудь спрашивал: «Ну как, что ново­го?» 7. Каждый раз, как он заходит ко мне, он что-нибудь у меня забы­вает. 8. Мы видимся через день, иногда даже каждый день. 9. В нашем клубе каждую неделю показывают иностранные фильмы. 10. Каждый раз, как он меня встречает, он мне задает одни и те же вопросы. 11 В течение вечера он звонил мне каждые полчаса. 12. Каждый раз, как я еду в Петербург, я стараюсь найти хотя бы один час, чтобы побывать в Эрмитаже.

__________________________________________________________________________________________________________

Tout  перед существительным с неопределённым артиклем обозначает
                                                         « целый»:

C'est tout un problème.        Это целая проблема.
Il a passé dans cette île toute une  année.          Он провел на этом острове целый год.
___________________________________________________________________________________________________________

5.  Переведите:
1. Ce bâtiment occupe tout un quartier. 2. Pendant toute une année ce music-hall a représenté la même revue. 3. Il trouva tout un tas de prétextes pour ne pas venir. 4. Gilbert dépassait ses camarades de toute une tête. 5. La conférence doit examiner toute une série de problèmes concernant la produc­tion et le prix du pétrole. (Tiré des auteurs français)

6.  Переведите:
1. У него целая коллекция галстуков. 2. Французские книги зани­мают целую полку в моем шкафу. 3. Этот художник создал целую га­лерею портретов русских писателей. 4. Не спрашивайте меня ни о чем, это целая драма. 5. Целая армия журналистов ждала их приезда. 6. Жак посмотрел вокруг себя и увидел целое море цветов. 7. Он произнес целую речь. 8. Это было для него целое дело. 9. Подождите, я вам сейчас все расскажу, это целая история. 10. Он мне задал целую кучу вопросов о моем последнем путешествии.
___________________________________________________________________________________________________________

Attention!
                                     tout le mois -  весь месяц                                 tout un mois - целый месяц
                                     toute la collection  - вся коллекция                  toute une collection - целая коллекция
___________________________________________________________________________________________________________

7.   Переведите:
1. J'ai été gravement malade. J'ai passé tout un mois à l'hôpital. 2. Je ne suis pas parti, je suis resté tout le mois à la campagne. 3. M. Aronnax passa toute la journée à classer ses notes. 4. C'est très fatigant d'être débout toute une journée dans cette atmosphère. 5. Il y a réfléchi toute une nuit sans pouvoir rien trouver. 6. Il a passé toute la nuit sans dormir. 7. Ce n'est plus un village, c'est toute une cité. 8. Depuis le matin toute la cité était sur pied.

8.  Переведите:
1. Всю эту неделю была плохая погода. 2. Я их не видел целую неделю. 3. Я падаю от усталости, весь день я бегала по магазинам. 4. На прошлой неделе я провел у них целый день. 5. У входа в музей мы встретили целую группу иностранных туристов. 6. Он выучил наизусть целую главу. 7. Я просил ее перепечатать всю последнюю главу. 8. У него целая коллекция старых гравюр.
___________________________________________________________________________________________________________

 Tout  перед существительным без артикля обозначает «всякий», «каждый»,     
                                                            «любой»:

Tout enfant a droit à l'instruction.                            Каждый  ребенок  имеет право на образование.
Vous pouvez venir à toute heure de la journée.        Вы можете придти в любой час дня.
Contre toute espérence il a réussi ce rôle.                  Вопреки всякому ожиданию эта роль ему удалась.
___________________________________________________________________________________________________________

13.  Переведите:
1. Ses yeux étaient vides de toute expression. 2. Tout journaliste serait heureux de parler à un aussi grand homme. 3. Tout homme a de mauvais passages dans sa vie. 4. C'est contraire au bon sens et à toute logique. 5. Le docteur interdit toute discussion d'affaire en présence du malade. 6. Ça, je ne peux pas le faire. Vous perdez toute mesure. 7. Il s'efforçait d'éviter toute comparaison avec sa vie d'autrefois. 8. Pour l'heure nous nous gardons de tout commentaire. 9. Le yoga peut se pratiquer à tout âge, même avancé. 10. Tout sportif rêve d'atteindre la perfection. 11. Le docteur ne s'en allait pas; le malade pouvait à tout moment avoir besoin de lui. 12. Tout chemin mène à Rome. 13. Toute règle a ses exceptions. 14. Toute médaille a son revers. 15. Tout chien est lion dans sa maison.
(Tiré des auteurs français)

14.  Переведите:      
1. Каждый человек имеет право на труд. 2. Всякий нормальный че­ловек сделал бы то же самое. 3. В течение двух дней больной отказы­вался от всякой пищи. 4. Они знали, что всякое сопротивление будет бесполезным. 5. Это превосходит (dépasser) всякое воображение. 6. Я потерял всякое терпение, ожидая тебя. 7. После этого случая я потерял всякое желание видеть его. 8. Вопреки всякому ожиданию директор его принял в тот же день. 9. Всякая работа имеет свои трудности. 10. Лю-сьен потерял всякую надежду увидеть свой роман напечатанным. 11. Не­которые люди теряют в подобных обстоятельствах всякий контроль над своими поступками. 12. Я против всякого вмешательства в личную жизнь людей, — сказал он. 13. Болтовня Даниеля отняла у него всякое желание рассказать о своих приключениях. 14. Вы можете туда пойти в любой час дня. 15. Это может начаться в любой момент.
___________________________________________________________________________________________________________

 Запомните выражения  со словом tout + существительное без артикля:

à toute vitesse — очень быстро, на всей скорости
à toutes jambes со всех ног
à tout prix — любой ценой
à tout moment — ежеминутно, беспрерывно, то и дело
en tout cas — во всяком случае
en toute franchise — чистосердечно, искренно, с полной откровенностью
en toute tranquillité — совершенно спокойно
en toute(s) circonstance(s) — при любых обстоятельствах
en toute occasion — в (при) любом случае
de toute(s) manière(s) так или иначе
toute(s) sorte(s) de — всякого рода, различные, всякие
___________________________________________________________________________________________________________

15.  Переведите:
1. Maintenant nous pouvons déménager en toute tranquillité. 2. En tout cas, tout ce que je sais, c'est que c'est un film qui vous prend. 3. Cela ne sert à rien de conduire à toute vitesse, nous sommes en avance. 4. Pierre ne se met jamais en colère, il garde son calme en toutes circonstances. 5. De toute manière, vous êtes libre de choisir. 6. Qu'est-ce que tu as dans ton sac? — Oh, toutes sortes de choses. 7. Ils ont reçu l'ordre de tenir à tout prix. 8. De toutes manières ce n'est encore qu'un projet. Je vous prie de tenir votre langue. 9. La porte s'ouvrait à tout moment laissant entrer de nouveaux visiteurs. 10. C'est un homme très serviable. Il offre son appui à tout le monde et en toute occasion. 11. Je dois vous avouer en toute franchise que je ne l'ai jamais aimé. 12. Il se jeta à la poursuite de son agresseur qui s'enfuyait à toutes jambes. (Tiré des auteurs français)


___________________________________________________________________________________________________________





Tout – наречие

Tout  - употребляется с прилагательными и другими наречиями и обозначает  
                                   «совсем», «совершенно», «очень», «весь»:

Il marchait tout doucement.                                          Он шел совсем (очень) тихо.
Ils sont tout heureux et tout fiers de leur succès.               Они очень счастливы   и  очень горды своим успехом.
Ses mains étaient toutes glacées.                                    У него были совершенно ледяные руки.
Il était tout rouge dmotion.                                          Он был весь красный от волнения.

Замечание.  Tout – наречие, в основном,  неизменяемое!!! Однако перед прилагательными женского рода, начинающимися с согласной или h придыхательного, наречие  tout  меняется в роде и числе.  Сравните:

Elle est tout émue.      Она очень взволнована.                                                 Elle est toute pâle.             Она совсем (вся) бледная.
Elles sont tout heureuses.      Они совершенно (очень) счастливы.               Elles sont toutes honteuses.     Они очень стыдливые.
___________________________________________________________________________________________________________

1.   Употребите  наречие  tout  в нужной форме и переведите:
1. Ils sont ... différents. 2. Elles sont ... différentes. 3. Elle était ... heureuse et ... fière des succès de son fils. 4. Elle parlait ... bas. 5. Ils sont rentrés chez eux ... émus. 6. Ses yeux étaient devenus ... humides de larmes. 7. Ils marchaient... doucement. 8. Le brusque départ de ses amis l'avait laissée ... triste. 9. Sur la terre humide, ils virent des traces ... fraîches. 10. C'était une nuit d'août ... chaude et ... illuminée d'étoiles. 11. La fillette était encore ... tremblante de peur. 12. Sur un lit de fer était couchée ... habilée une petite vieille. 13. Elles sont... honteuses de leur mensonge. 14. Les enfants arrivaient ... blancs de neige. 15. Sa main était ... blanche, ... froide. 16. Ces grandes maisons sont ... semblables. 17. ... émue de cette découverte, elle les regarda avec admiration. 18. Je crois que c'est une chose ... simple et ... ordinaire. 19. Elle partagea le pain en ... petits morceaux.

2.  Переведите:
1. Это им казалось вполне естественным, совсем простым. 2. На ней было черное платье, совсем простое. 3. Не следует оставлять детей совсем одних. 4. Она казалась еще совсем молодой. 5. Она была совсем слабой после операции. 6. Около дома мы увидели совсем новую маши­ну. 7. Они говорили совсем тихо. 8. У меня совершенно обратное впе­чатление. 9. Я живу совсем рядом с институтом. 10. После отъезда сына она осталась совсем одна. 11. Я нахожу его поведение совершенно ес­тественным. 12. Девушки были совсем красные от волнения. 13. Его дети еще совсем маленькие. 14. Наш город совсем молодой, ему едва три года. 15. Цветы были совсем свежими, когда я их принес.
___________________________________________________________________________________________________________

Tout  является частью выражения tout le monde «все» и большого
                                     количества других выражений:
tout à coup — вдруг, внезапно
tout de même — все-таки, все же, тем не менее
tout à fait — совершенно, совсем           
tout de suite — сию минуту, сейчас же, тотчас, сразу
du tout — совсем (совершенно) не, вовсе не, нисколько    
tout à l'heure — 1) (настоящее, будущее) сейчас, скоро
                             2) (прошедшее) только что          
avant  tout — прежде всего, во-первых   
après  tout — впрочем, в конце концов, в конечном счете 
tout au plus самое большее    

Замечание.   Обычно tout de même ставится между вспомогательным глаголом и причастием в сложных временах и перед отрицательной частицей pas в отрицательной форме.

Tu n 'as tout de même pas fait ce que je t'avais demandé.                   Ты всё-таки не сделал, то, о чём я тебя просил.
_____________________________________________________________________________________________________________________________

3. Переведите:
1. Tu n'es tout de même pas assez bête pour le croire sur parole? 2. Viens-tu jouer? — Oui, oui, tout à l'heure. 3. Vous ne le regrettez pas? — Pas du tout. 4. Je vous assure que cela m'est tout à fait égal. 5. Mais avant tout il faut absolument que tu me répètes ce que Bernard t'a dit. 6. C'est un jeune homme âgé de vingt ans, tout au plus. 7. Dès qu'il l'a vu il a tout de suite eu de la sympathie pour lui. 8. Après tout, pourquoi pas? Ça me sim­plifierait les choses. 9. C'est un ami à vous qui est venu en vélo, tout à l'heure! — Oui. 10. Je n'ai tout de même pas pu partir sans les en informer. 11. Après tout, chacun a droit à l'erreur. 12. Je l'ai compris tout de suite, mais je n'ai rien dit. 13. Pierre était là tout à l'heure, où a-t-il disparu? 14. Je m'explique mal, mais ce n'est pas tout à fait de ma faute. 15. A mon avis, ce n'est pas du tout ce qu'il voulait dire. 16. Pour moi, avant tout, c'est une question d'honneur. 17. Je ne peux pas vous parler maintenant, je vous verrai tout à l'heure.



4.  Вставьте выражения, подходящие по смыслу:
1. La nouvelle coiffure ne te va pas ... . 2. Dans ce cas il vaut mieux partir ... . 3. ... ça me fera du bien d'aller à pied jusqu'à la gare. 4. La femme que nous avons vue ... est la mère de Juliette. 5. En le faisant il pensait ... aux intérêts de ses amis. 6. Je suis ... d'accord avec vous: cet homme est très intelligent. 7. Il aurait ... pu remettre cette discussion à plus tard. 8. Il me dépasse de trois centimètres, ... . 9. ... il a cessé de venir chez nous. 10. Je ne suis ... pas arrivé à vous convaincre, comme je le vois.

5.  Переведите:
1. В конце концов, ничто еще не потеряно. 2. Уже семь часов, вста­вай сейчас же. 3. Вдруг он встал и молча вышел из комнаты. 4. Я со­вершенно забыл, что я тебе обещал. 5. Мне кажется, что ты мог бы все-таки отложить эту поездку. 6. Прежде всего это вопрос времени. 7. В конце концов, он ведь не требует ничего необыкновенного. 8. Это займет у тебя час, самое большее. 9. Как, ты еще здесь? Ты мне только что говорил, что у тебя срочное дело. 10. Вы не слишком устали? — Я совсем не устал. 11. Это все-таки не одно и то же. 12. Я хотел прежде всего выиграть время. 13. По правде говоря, я не сразу его узнал. 14. Ос­тавайтесь дома. Я сейчас приду и все вам расскажу. 15. У него красные глаза, он совершенно болен. 16. Это предложение ему совсем не улы­балось. 17. Поторопись, поезд сию минуту отходит. 18. Я много думал, в конечном счете прав ты. 19. Подожди меня, я скоро вернусь. 20. Я не могу все-таки отпустить их одних.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.