четверг, 23 февраля 2012 г.

Extra 4 épisode "Sam trouve du travail" Lexique



Sam trouve du travail

affirmer qch (que) - утверждать ч/л (что)

annoncer qch (que) - объявлять ч/л (что)
être sûr que  (de qch) - быть уверенным, что (в ч/л)
prétendre que - утверждать, что
demander qch à qn - спрашивать ч/л у к/л
rêver de qch - мечтать о ч/л
interdire à qn de faire qch - запрещать к/л делать ч/л
décider de faire qch - решать ч/л сделать


                                                            Fragment 1

la poste – должность
le cascadeur – каскадёр
les compétences – квалификация                                  
la maturité – зрелость
être mûr,e быть взрослым, зрелым
le détecteur de fumée – датчик дыма
le balai – швабра
des œufs durs яйца крутые (сваренные в крутую)
le feu – пожар
mettre le feu à lappart устроить пожар в квартире
Tu es fou ou quoi? Ты что сумашедший?
Disons que   представьте себе
le boulot работа
attendre la confirmation – ждать подтверждения
un scooter [sku-tœr]  мотороллер, самокат
une Harley Davison [arlεj-davidsS] Харли Дэвидсон (мотоцикл)
des stars звёзды
Elle m'irait bien ! – Оно бы мне очень пошло!
c’est beaucoup trop cher pour moi! – это чересчур дорого для меня
le job [dZob]  – временная работа; работёнка,
les offres d’emplois  – вакансии
un boulot dans une laverie – работа в прачечной
un boulot pour un jardinier – работа садовником
un boulot pour un cuisinier – работа поваром
le serveur – официант
s’en faire (Ne t’en fais pas!) – беспокоиться (Не беспокойся!)
travailler dans une laverie – работать в прачечной
travailler comme jardinier – работать садовником
gagner plus d’argent – зарабатывать больше денег
Je n’ai rien à mettre! – Мне нечего одеть!




Fragment 2
savoir conduire  – уметь водить 
une promotion à qn – повышение по службе
un surnom – прозвище
le poulpe – осьминог
Pas question! Non! – Не может быть и речи! Нет!
faire la cuisine – готовить
Sûrement pas! – Конечно нет! Никоим образом!
envoyer un e-mail à qn – посылать к/л письма
changer notre rendez-vous поменять встречу (место встречи)
Bienvenue! – добро пожаловать
l’addition – счёт
le plat du jour – блюдо дня
la poubelle – мусорное ведро
le poulet rôti – жареный цыплёнок
un colis – посылка
ravissante  – восхитительная  
merveilleuse   – великолепная 
deviner – догадаться
de toute façon во всяком случае
la  mienne – моё (о предмете ж.р.)
excité,e  взволнованный,ая
la sauce – соус
les grumeaux – комочки
souhaiter qch à qn – желать ч/л к/л
oser – сметь, осмеливаться
divine божественный,-ая
identique одинаковый,-ая
Cest un privilège! – Это честь для меня!
la Maison Blanche – Белый Дом
Le dîner est servi! Ужин подан! 
des yeux mayonnaise – глаза под майонезом
le gars – парень 
remarquer замечать
ça a l'air d'yeux это пожоже на глаза (у этого вид, как у глаз)
à propos de qch – по поводу ч/л
la glace –  мороженое
les Esquimaux –  Эскимосы
Quel crétin! – Какой идиот, кретин!



Fragment 3
le poisson –  рыба
avoir le goût de – иметь вкус 
en échange de в обмен на
coûter стоить
avoir une autre idée derrière la tête – иметь в голове другую мысль
avoir quelque chose dans l’œil … – в глаз что-то попало
le poison – яд
un café bien serré – очень крепкий кофе
un café noir bien fort – очень крепкий чёрный кофе
sous ses ordres  – у себя в подчинении
le physique – внешние данные
d'ailleurs – впрочем
empoisonner qn – отравить к/л
espèce d'imbécile!Идиот какой-то!
espèce de ... –  ...какой-то! .... какая-то!
Ça suffit!  Хватит! Довольно!
interdire à qn de faire qch – запрещать к/л ч/л делать
C’est un garçon gentil, intelligent, ce que vous ne serez jamais! –
                                       Это милый умный парень, каким вы никогда не будете!
se garder qch оставить себе ч/л, заткнуть себе...
renvoyer qch возвращать ч/л                              
dépenser son argent sur qn, qch тратить свои деньги на ч/л, к/л
être renvoyé,-e быть уволеным
démissionner уволиться по собственному желанию
Il n'y a pas que l’argent dans la vie …– Деньги не самое главное в жизни
Сe n’est pas pour Stéphane …– Это не от имени Стефан
C'est reparti! – Опять началось !
faire des économies – экономить
retourner – возвращать,-ся
rapporter привозить, приносить, здесь: вернуть  
Mais pas avant de sortir! – Но не раньше, чем мы сходим куда-нибудь
si on allait а что если нам пойти, а не пойти ли нам
aller en boîte – пойти в клуб
aller au Moonlight [mun-lajt]пойти в клуб «лунный свет»
trop nineties[nεntiz] – слишком много музыки девяностых
emmener qn отвозить к/л
monter (monte !) – подниматься, залезать (залезай)
les escaliers – ступеньки лестницы
grossièrement – грубо

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.