пятница, 4 декабря 2015 г.

Chapitre 2 " L’île Lincoln " (Explications)



inanimé : immobile, comme mort  безжизненный; неживой  – неподвижный; как мёртвый

vivant : qui vit, qui n’est pas mort  живой  – который живёт, который не мёртвый

les lèvres : les deux parties rouges qui forment la bouche губы  – две красные части, которые формируют рот

une civière :  un sorte de lit qui sert à transporter les malades носилки  – вид кровати, которая служит для транспортировки больных

la joie : une grande satisfaction; une émotion qu’on ressent quand on est content радость  – большое удовлетворение; эмоция, которую испытывают, когда довольны

défiler : passer sans interruption дефилировать; маршировать  – проходить без перерыва, не останавливаясь

faible : qui n’est pas fort  слабый  – который не сильный

nager : pratiquer la natation  плавать  – практиковать плавание

une trace : une marque след; отпечаток  – отметина; след; отпечаток
             
Je ne me rappelle pas : J’ai oublié, je ne sais pas ... Я не помню. – Я забыл, я не знаю...

la nourriture : les aliments  пища; продовольствие; корм – продукты питания; еда; пища

un cochon sauvage : un porc qui vit dans la nature, qui n’est pas domestiqué дикая свинья – свинья, которая живёт на природе, которая не домашняя

une baie : un petit fruit comestible ягода  – маленький съедобный плод

une foret : un terrain couvert d’arbres лес  – местность, покрытая деревьями

rond : qui a la forme d’un cercle, d’une boule круглый  – который имеет форму круга, шара

un campement : un lieu, en plein air, où on s’installe de manière provisoire лагерь  – место на свежем воздухе, где временно располагаются

un pignon : une graine de la pomme de pin; un fruit du pin кедровый орех  – семя сосновой шишки; плод сосны

un sommet :  le point le plus élevé d’une montagne, d’un arbre вершина  – самая высокая точка горы, дерева 

une berge : le bord d’une rivière, d’un lac берег  – берег реки, озера

la fumée : quand un feu se consume, il forme un petit nuage дым  – когда костёр тлеет, он образует облачко

d’abord : avant autre chose; pour commencer сначала  – прежде чем; для начала

Benjamin Franklin : un homme politique américain du XVIIIe siècle Бенджамин Франклин – американский политический деятель 18 века

une rivière :  des cours d’eau naturel река  – природный водоток

un lac : une étendue d’eau à l’intérieur des terres озеро  – водоём на суше

Grant : un général nordiste pendant la guerre de Sécession Грант  – генерал-северянин во время Гражданской войны в США

améliorer (la vie) : faire des choses pour avoir une vie plus facile, meilleure улучшать (жизнь)  – делать вещи, чтобы иметь жизнь более лёгкую, лучшую

chasser : capturer; prendre ; tuer des animaux sauvages pour les manger охотиться  – ловить; хватать; убивать диких животных чтобы поесть

un outil : un objet qui sert à faire un travail manuel инструмент; орудие  предмет, который служит для ручной работы








Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.